Frost of Summer(2017)

       typing game/ approx. 9 mins


The phrase "Frost of Midsummer" comes from an old Korean proverb, which means that if a woman holds grudge then frost will be formed during midsummer. In other words, the old saying expresses the retaliation, full of ire and hate that a woman holds can be as ferocious and harmful as an icy blizzard frost during Midsummer.

In collaboration with Gain Kim*        


오뉴월 서리 / 타자게임 / 약 9분
오뉴월 서리는 일일 드라마의 대사의 단어, 어절, 문장으로 나누어 단계가 구성된 타자 연습 게임이다. 드라마 대사로 구성된 총 3단계의 게임에서 사용자는 떨어지는 단어를 입력하거나, 떨어지는 단어를 입력하여 문장을 완성 한다. 이 게임은 우리가 처음 키보드의 위치를 배울 때 이용했던 타자 게임의 형식을 따르는데, 시간안에 키보드를 입력하고 단계별로 임무를 수행하게 함으로서 지루한 습득 과정에 효율과 재미를 높여주는 게임이다. 이처럼 자판을 익히는 과정은 무수한 반복을 통해 타이핑을 함으로서 완전한 습득의 상태에 이르게 한다. 타자를 치는 행위는 마치 자전거타기, 수영등을 습득하는 것처럼 신체가 의식적으로 움직이는 것이 아니라 무의식적으로 움직이는데, 이는 반복학습을 통한 습득의 과정이다. 게임 안에서 주어진 단어와 문장을 단어 > 어절 > 문장순으로 입력하게 하므로 아이가 언어를 배우는 습득하는 과정의 단계를 구현하였다. 주부들을 대상으로 한 일일 드라마의 대사들은 결혼이라는 가부장제를 통한 가난하고 평범한 여성의 신분적 상승, 고부갈등, 이상적인 사랑 이야기 등의 한국 사회가 욕망하는 여성상 등을 공통적으로 반영하고 있다. 이러한 현실과 여성의 욕망은 뒤섞여서 드라마에 간접적으로 반영되어 있는데, 이를 텍스트를 기반으로 한 타자 게임 형식으로 재제작 함으로서 한국사회가 안고있는 복잡한 여성상의 모습을 극대화시켜 보여준다. 오뉴월 서리 1, 2단계에서는 어절 단위로 나뉘어 있어서 플레이어는 대사의 뉘앙스만 느낄 수있으나 게임 마지막 단계에서는 일일 드라마의 대사 중 문화적으로 요구하는 전통적인 여성상의 클리쉐를 담은 대사들, 고부갈등을 암시하는 대사들을 플레이어가 직접 만들고, 자기가 만들게 된 문장을 확인하는 단계를 거치게 된다.


Frost of Midsummer / Typing game / approx.9 mins
The phrase "Frost of Midsummer," a script from a daily drama, is a typing practice game that has been divided by word, syntax, and sentence into forming structured stages. Composed of three stages by the drama script, players are instructed to either type the falling words or to type the complete sentence as they fall on the computer screen. This game constrains the player to type in time and by adding checkpoints to accomplish in the same format of existing typing games like when we learned how to type for the first time, which allows the players to increase efficiency and have fun while going through the mundane learning process. In this way, the process of familiarizing comes with the price of typing countlessly and repetition to fully grasp the keyboard. Typing is like other activities such as learning how to ride a bike or learning how to swim, because it does not require the physical conscious to play a role, but instead the repetitive process of the unconscious movement which becomes the result of learning. In this game, portraying a child's language learning process was illustrated by having a child type words or sentences in the following order: word, syntax, and sentence. Housewives being the target audience, scripts in daily dramas are advocating the patriarchy marriage system that involve contents like changing the financial status of an impoverished lady who marries a rich man, or conflicts between a mother-in-law and daughter-in-law, or a make-belief love story, which are all commonly reflecting the Korean society's ideal Korean female. In order to intensify the illustration of a Korean females complexity in the Korean society, the indirect portrayal in the drama between the jumble of reality and desires of a female, was based on text and re-built as in a typing game format. The first two stages of "Frost of Midsummer" typing game are divided by syntax, so players will not be able to interpret fully other than the nuisance itself. However, on the last stage of the game, players will be asked to type in scripts regarding the suggested ideal women that the Korean society expects, problems between mother and daughter in-laws, or the culturally demanding traditional cliché that appears on Korean daily dramas. Not only are the players asked to create and type these sentences, but they also go through a stage of reconfirmation of what was typed.

Seoul & London